This idiom means borrowing power to bully others.
Lǎohǔ zhuāzhù le yì zhī húli
老虎Lǎohǔ🔊抓住zhuāzhù🔊了le🔊一只yì zhī🔊狐狸húli🔊。
Húli shuō nǐ bù gǎn chī wǒ tiāndì pài wǒ zuò bǎi shòu zhī wáng
狐狸Húli🔊说shuō🔊:你nǐ🔊不敢bù gǎn🔊吃chī🔊我wǒ🔊,天帝tiāndì🔊派我pài wǒ🔊做zuò🔊百兽之王bǎi shòu zhī wáng🔊。
Nǐ gēn zài wǒ hòumiàn kànkan dòngwù men pà bú pà wǒ
你Nǐ🔊跟gēn🔊在我zài wǒ🔊后面hòumiàn🔊,看看kànkan🔊动物们dòngwù men🔊怕不怕pà bú pà🔊我wǒ🔊。
Lǎohǔ gēnzhe húli zǒu dòngwù men dōu xià pǎo le
老虎Lǎohǔ🔊跟着gēnzhe🔊狐狸húli🔊走zǒu🔊,动物们dòngwù men🔊都dōu🔊吓跑了xià pǎo le🔊。
Qíshí dòngwù men pà de shì lǎohǔ bú shì húli
其实Qíshí🔊动物们dòngwù men🔊怕的pà de🔊是shì🔊老虎lǎohǔ🔊,不是bú shì🔊狐狸húli🔊。
English Translation:
A tiger caught a fox. The fox said: "You dare not eat me. The Heavenly Emperor has sent me to be the king of all beasts. Follow behind me and see if the animals are afraid of me." The tiger followed the fox, and all the animals ran away in fear. Actually, the animals were afraid of the tiger, not the fox.