This idiom describes someone with a narrow view of the world.
Yì zhī qīngwā zhù zài jǐngdǐ yǐwéi tiānkōng zhǐyǒu jǐngkǒu nàme dà
一只Yì zhī🔊青蛙qīngwā🔊住在zhù zài🔊井底jǐngdǐ🔊,以为yǐwéi🔊天空tiānkōng🔊只有zhǐyǒu🔊井口jǐngkǒu🔊那么大nàme dà🔊。
Yì tiān yì zhī hǎiguī láidào jǐng biān
一天Yì tiān🔊,一只yì zhī🔊海龟hǎiguī🔊来到láidào🔊井边jǐng biān🔊。
Qīngwā xiàng hǎiguī xuànyào zìjǐ de shēnghuó
青蛙Qīngwā🔊向xiàng🔊海龟hǎiguī🔊炫耀xuànyào🔊自己的zìjǐ de🔊生活shēnghuó🔊。
Hǎiguī gàosù tā dàhǎi de guǎngkuò qīngwā cái zhīdào zìjǐ duōme miǎoxiǎo
海龟Hǎiguī🔊告诉gàosù🔊它tā🔊大海dàhǎi🔊的de🔊广阔guǎngkuò🔊,青蛙qīngwā🔊才cái🔊知道zhīdào🔊自己zìjǐ🔊多么duōme🔊渺小miǎoxiǎo🔊。
English Translation:
A frog lived at the bottom of a well, thinking the sky was only as big as the well opening. One day, a sea turtle came to the well. The frog showed off its life to the sea turtle. The sea turtle told it about the vastness of the ocean, and the frog realized how small it was.