This myth tells how Yu the Great tamed the great flood through wisdom and dedication.
Yuǎngǔ shíqī tiānxià hóngshuǐ fànlàn
远古Yuǎngǔ🔊时期shíqī🔊,天下tiānxià🔊洪水hóngshuǐ🔊泛滥fànlàn🔊。
Yǔ jiēshòu le zhìshuǐ de rènwu
禹Yǔ🔊接受jiēshòu🔊了le🔊治水zhìshuǐ🔊的de🔊任务rènwu🔊。
Tā gǎibiàn le fùqīn dǔshuǐ de fāngfǎ gǎiyòng shūdǎo
他tā🔊改变gǎibiàn🔊了le🔊父亲fùqīn🔊堵水dǔshuǐ🔊的de🔊方法fāngfǎ🔊,改用gǎiyòng🔊疏导shūdǎo🔊。
Tā sān guò jiāmén ér bù rù yìxīn zhìshuǐ
他tā🔊三过家门sān guò jiāmén🔊而ér🔊不入bù rù🔊,一心yìxīn🔊治水zhìshuǐ🔊。
Jīngguò shísān nián nǔlì zhōngyú zhì hǎo le hóngshuǐ
经过Jīngguò🔊十三年shísān nián🔊努力nǔlì🔊,终于zhōngyú🔊治好了zhì hǎo le🔊洪水hóngshuǐ🔊。
English Translation:
In ancient times, floods overflowed across the land. Yu accepted the task of taming the waters. He changed his father's method of blocking water and instead used channeling and guiding. He passed his home three times without entering, dedicating himself entirely to taming the flood. After thirteen years of effort, he finally controlled the flood.