This myth tells of a small bird determined to fill the sea with pebbles.
Yándì de nǚ'ér Nǚwá zài Dōnghǎi yānsǐ le
炎帝Yándì🔊的de🔊女儿nǚ'ér🔊女娃Nǚwá🔊在zài🔊东海Dōnghǎi🔊淹死了yānsǐ le🔊。
Tā de línghún biàn chéng le yì zhī xiǎoniǎo jiào Jīngwèi
她的Tā de🔊灵魂línghún🔊变成了biàn chéng le🔊一只yì zhī🔊小鸟xiǎoniǎo🔊,叫jiào🔊精卫Jīngwèi🔊。
Jīngwèi měitiān xiánzhe shízǐ hé shùzhī tóurù dàhǎi
精卫Jīngwèi🔊每天měitiān🔊衔着xiánzhe🔊石子shízǐ🔊和hé🔊树枝shùzhī🔊,投入tóurù🔊大海dàhǎi🔊。
Tā fāshì yào bǎ dàhǎi tián píng
她tā🔊发誓fāshì🔊要yào🔊把bǎ🔊大海dàhǎi🔊填平tián píng🔊。
Bùguǎn dàhǎi duōme cháoxiào Jīngwèi cóng bù fàngqì
不管Bùguǎn🔊大海dàhǎi🔊多么duōme🔊嘲笑cháoxiào🔊,精卫Jīngwèi🔊从不cóng bù🔊放弃fàngqì🔊。
English Translation:
Emperor Yan's daughter Nüwa drowned in the Eastern Sea. Her soul transformed into a small bird called Jingwei. Every day, Jingwei carried pebbles and twigs in her beak and dropped them into the sea. She vowed to fill up the sea. No matter how much the sea mocked her, Jingwei never gave up.