This myth tells of Kuafu chasing the sun, representing determination and sacrifice.
Kuāfù xiǎng yào zhuī shàng tàiyáng
夸父Kuāfù🔊想要xiǎng yào🔊追上zhuī shàng🔊太阳tàiyáng🔊。
Tā bùtíng de bēnpǎo yuè pǎo yuè kě
他tā🔊不停地bùtíng de🔊奔跑bēnpǎo🔊,越跑yuè pǎo🔊越渴yuè kě🔊。
Tā hē gān le Huánghé hé Wèishuǐ de shuǐ
他tā🔊喝干了hē gān le🔊黄河Huánghé🔊和hé🔊渭水Wèishuǐ🔊的水de shuǐ🔊。
Háishì bùgòu tā xiàng dàzé pǎo qù
还是Háishì🔊不够bùgòu🔊,他tā🔊向xiàng🔊大泽dàzé🔊跑去pǎo qù🔊。
Kěshì zài bànlù shàng kě sǐ le
可是Kěshì🔊在zài🔊半路bànlù🔊上shàng🔊渴死了kě sǐ le🔊。
Tā de shǒuzhàng biàn chéng le yípiàn táolín
他的Tā de🔊手杖shǒuzhàng🔊变成biàn chéng🔊了le🔊一片yípiàn🔊桃林táolín🔊。
English Translation:
Kuafu wanted to catch up with the sun. He kept running, getting thirstier as he ran. He drank dry the Yellow River and the Wei River. It was still not enough, so he ran toward the great lake. But he died of thirst on the way. His walking stick turned into a peach forest.