This fable warns against applying theory without real-world experience.
Zhào Kuò cóngxiǎo xuéxí bīngfǎ tánlùn qǐlái tóutóu shì dào
赵括Zhào Kuò🔊从小cóngxiǎo🔊学习xuéxí🔊兵法bīngfǎ🔊,谈论tánlùn🔊起来qǐlái🔊头头是道tóutóu shì dào🔊。
Kěshì tā cónglái méiyǒu zhēnzhèng dǎ guò zhàng
可是Kěshì🔊他tā🔊从来没有cónglái méiyǒu🔊真正zhēnzhèng🔊打过仗dǎ guò zhàng🔊。
Tā dàitì Lián Pō zhǐhuī jūnduì hòu wánquán zhàobān bīngshū
他tā🔊代替dàitì🔊廉颇Lián Pō🔊指挥zhǐhuī🔊军队jūnduì🔊后hòu🔊,完全wánquán🔊照搬zhàobān🔊兵书bīngshū🔊。
Bù dǒngde gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó yìngbiàn
不懂得Bù dǒngde🔊根据gēnjù🔊实际shíjì🔊情况qíngkuàng🔊灵活línghuó🔊应变yìngbiàn🔊。
Zuìzhōng dǎozhì Zhào jūn cǎnbài sìshí wàn shìbīng bèi kēngshā
最终Zuìzhōng🔊导致dǎozhì🔊赵军Zhào jūn🔊惨败cǎnbài🔊,四十万sìshí wàn🔊士兵shìbīng🔊被bèi🔊坑杀kēngshā🔊。
English Translation:
Zhao Kuo studied military strategy since childhood and could discuss it brilliantly. But he had never actually fought in a war. After replacing Lian Po to command the army, he completely copied the military books. He did not know how to adapt flexibly to actual situations. This ultimately led to a disastrous defeat of the Zhao army, with 400,000 soldiers buried alive.