This fable tells of volunteering ones services with confidence.
Zhànguó shíqī Zhàoguó bèi Qín jūn wéikùn
战国Zhànguó🔊时期shíqī🔊,赵国Zhàoguó🔊被bèi🔊秦军Qín jūn🔊围困wéikùn🔊。
Píngyuán Jūn xiǎng zhǎo èrshí gè rén qù Chǔguó qiúyuán
平原君Píngyuán Jūn🔊想xiǎng🔊找zhǎo🔊二十个èrshí gè🔊人rén🔊去qù🔊楚国Chǔguó🔊求援qiúyuán🔊。
Kěshì zhǐ zhǎodào shíjiǔ gè hái chà yí gè
可是Kěshì🔊只zhǐ🔊找到zhǎodào🔊十九个shíjiǔ gè🔊,还差hái chà🔊一个yí gè🔊。
Ménkè Máo Suí zhǔdòng tuījiàn zìjǐ
门客Ménkè🔊毛遂Máo Suí🔊主动zhǔdòng🔊推荐tuījiàn🔊自己zìjǐ🔊。
Píngyuán Jūn tóngyì le Máo Suí guǒrán chénggōng shuōfú le Chǔ wáng chūbīng
平原君Píngyuán Jūn🔊同意了tóngyì le🔊,毛遂Máo Suí🔊果然guǒrán🔊成功chénggōng🔊说服shuōfú🔊了le🔊楚王Chǔ wáng🔊出兵chūbīng🔊。
English Translation:
During the Warring States period, Zhao was besieged by the Qin army. Lord Pingyuan wanted to find twenty people to go to Chu for help. But he could only find nineteen, still one short. The retainer Mao Sui volunteered himself. Lord Pingyuan agreed, and Mao Sui indeed successfully persuaded the King of Chu to dispatch troops.