This fable describes speaking to someone who cannot understand.
Gǔ shíhou yǒu gè yīnyuèjiā jiào Gōngmíng Yí
古时候Gǔ shíhou🔊,有个yǒu gè🔊音乐家yīnyuèjiā🔊叫jiào🔊公明仪Gōngmíng Yí🔊。
Tā qín tán de fēicháng hǎo
他Tā🔊琴qín🔊弹得tán de🔊非常好fēicháng hǎo🔊。
Yǒu yì tiān tā kàndào yì tóu niú zài chī cǎo
有一天Yǒu yì tiān🔊,他tā🔊看到kàndào🔊一头yì tóu🔊牛niú🔊在zài🔊吃草chī cǎo🔊。
Tā xiǎng wǒ lái gěi niú tán yì shǒu qǔzi ba
他Tā🔊想xiǎng🔊:我来wǒ lái🔊给牛gěi niú🔊弹一首tán yì shǒu🔊曲子吧qǔzi ba🔊。
Yúshì tā kāishǐ tán qín qínshēng fēicháng yōuměi
于是Yúshì🔊他tā🔊开始kāishǐ🔊弹琴tán qín🔊,琴声qínshēng🔊非常fēicháng🔊优美yōuměi🔊。
Dànshì niú háishì jìxù chī cǎo gēnběn méiyǒu fǎnyìng
但是Dànshì🔊牛niú🔊还是háishì🔊继续jìxù🔊吃草chī cǎo🔊,根本gēnběn🔊没有méiyǒu🔊反应fǎnyìng🔊。
Gōngmíng Yí tàn le kǒu qì shuō duì niú tán qín báifèi lìqi a
公明仪Gōngmíng Yí🔊叹了口气tàn le kǒu qì🔊说shuō🔊:对牛弹琴duì niú tán qín🔊,白费力气啊báifèi lìqi a🔊!
English Translation:
In ancient times, there was a musician named Gongming Yi. He played the qin very well. One day, he saw an ox grazing. He thought: "Let me play a tune for the ox." So he began playing, and the music was very beautiful. But the ox continued eating grass, showing no reaction. Gongming Yi sighed and said: "Playing the qin to an ox is a waste of effort!"