Chinese Fable

叶公好龙🔊

Yè Gōng Hào Lóng
📚 Fables⏱ 3 min read🎧 Audio

This fable mocks those who claim to love something but actually fear it.

The Story 🔊

Gǔ shíhou yǒu gè Yè Gōng fēicháng xǐhuan lóng
古时候Gǔ shíhou🔊有个yǒu gè🔊叶公Yè Gōng🔊非常fēicháng🔊喜欢xǐhuan🔊lóng🔊
Tā jiā lǐ dàochù dōu huà zhe lóng zhùzi shàng qiángbì shàng yīfu shàng dōu shì lóng
🔊家里jiā lǐ🔊到处dàochù🔊dōu🔊画着huà zhe🔊lóng🔊柱子上zhùzi shàng🔊墙壁上qiángbì shàng🔊衣服上yīfu shàng🔊都是dōu shì🔊lóng🔊
Tiān shàng de zhēn lóng tīngshuō le fēicháng gǎndòng
天上的Tiān shàng de🔊真龙zhēn lóng🔊听说tīngshuō🔊le🔊非常fēicháng🔊感动gǎndòng🔊
Zhēn lóng juédìng xiàfán qù kàn kan Yè Gōng
真龙Zhēn lóng🔊决定juédìng🔊下凡xiàfán🔊🔊看看kàn kan🔊叶公Yè Gōng🔊
Zhēn lóng bǎ tóu shēn jìn chuānghu wěiba tuō zài tīngtáng
真龙Zhēn lóng🔊🔊tóu🔊伸进shēn jìn🔊窗户chuānghu🔊尾巴wěiba🔊拖在tuō zài🔊厅堂tīngtáng🔊
Yè Gōng yí kàn xià de miàn rú tǔsè zhuǎnshēn jiù pǎo
叶公Yè Gōng🔊一看yí kàn🔊吓得xià de🔊面如土色miàn rú tǔsè🔊转身zhuǎnshēn🔊就跑jiù pǎo🔊
Yuánlái Yè Gōng xǐhuan de zhǐ shì jiǎ lóng bù shì zhēn lóng
原来Yuánlái🔊叶公Yè Gōng🔊喜欢的xǐhuan de🔊只是zhǐ shì🔊假龙jiǎ lóng🔊不是bù shì🔊真龙zhēn lóng🔊
English Translation:
In ancient times, Lord Ye loved dragons very much. His home was covered with dragon paintings - on pillars, walls, and clothes. When the real dragon in heaven heard this, it was deeply moved. The real dragon decided to visit Lord Ye. It put its head through the window and its tail in the hall. When Lord Ye saw it, he was scared pale and ran away. It turned out Lord Ye only liked fake dragons, not real ones.

Key Vocabulary

叶公好龙
yè gōng hào lóng
professed love, actual fear
lóng
dragon
喜欢
xǐhuan
like
害怕
hàipà
afraid
zhēn
real
jiǎ
fake

The Moral

Walk the talk! This idion mocks those who claim to love something but are actually terrified of it when they encounter the real thing.

Cultural Insight

叶公好龙 comes from "Xin Xu" (新序) by Liu Xiang.