Chinese Fable

螳螂捕蝉🔊

Táng Láng Bǔ Chán
📚 Fables⏱ 3 min read🎧 Audio

This fable warns against being so focused on immediate gain that you overlook danger behind you.

The Story 🔊

Chūnqiū shíqī Wú Wáng zhǔnbèi gōngdǎ Chǔguó
春秋时期Chūnqiū shíqī🔊吴王Wú Wáng🔊准备zhǔnbèi🔊攻打gōngdǎ🔊楚国Chǔguó🔊
Yí gè shìwèi gěi Wú Wáng jiǎng le yí gè gùshi
一个Yí gè🔊侍卫shìwèi🔊gěi🔊吴王Wú Wáng🔊讲了一个jiǎng le yí gè🔊故事gùshi🔊
Yì zhī chán zài shù shàng gāoshēng míngjiào hē zhe lùshuǐ
一只Yì zhī🔊chán🔊zài🔊树上shù shàng🔊高声gāoshēng🔊鸣叫míngjiào🔊喝着hē zhe🔊露水lùshuǐ🔊
Yì zhī tángláng duǒ zài hòumiàn zhǔnbèi bǔshí chán
一只Yì zhī🔊螳螂tángláng🔊躲在duǒ zài🔊后面hòumiàn🔊准备zhǔnbèi🔊捕食bǔshí🔊chán🔊
Kěshì tángláng bù zhīdào yì zhī huángquè zhèngzài tā hòumiàn zhǔnbèi zhuó tā
可是Kěshì🔊螳螂tángláng🔊不知道bù zhīdào🔊一只yì zhī🔊黄雀huángquè🔊正在zhèngzài🔊🔊后面hòumiàn🔊准备zhǔnbèi🔊啄它zhuó tā🔊
Ér huángquè yě bù zhīdào shù xià yǒu gè shàonián zhèng ná zhe dàngōng miáozhǔn tā
Ér🔊黄雀huángquè🔊也不知道yě bù zhīdào🔊树下shù xià🔊有个yǒu gè🔊少年shàonián🔊zhèng🔊拿着弹弓ná zhe dàngōng🔊瞄准miáozhǔn🔊🔊
Wú Wáng tīng le huǎngrán dàwù qǔxiāo le gōngdǎ Chǔguó de jìhuà
吴王Wú Wáng🔊听了tīng le🔊恍然大悟huǎngrán dàwù🔊取消了qǔxiāo le🔊攻打gōngdǎ🔊楚国的Chǔguó de🔊计划jìhuà🔊
English Translation:
During the Spring and Autumn period, the King of Wu was preparing to attack the state of Chu. A guard told him a story. A cicada was singing loudly on a tree, drinking dew. A mantis was hiding behind, preparing to catch the cicada. But the mantis didn't know that a siskin was behind it, ready to peck it. And the siskin didn't know that a boy below was aiming a slingshot at it. The King of Wu suddenly understood and canceled his plan to attack Chu.

Key Vocabulary

螳螂捕蝉
tángláng bǔ chán
focus on gain, miss danger
螳螂
tángláng
mantis
chán
cicada
黄雀
huángquè
siskin
准备
zhǔnbèi
prepare
危险
wēixiǎn
danger

The Moral

Look beyond immediate gains! This fable warns against being so focused on short-term benefit that you overlook the danger lurking behind.

Cultural Insight

螳螂捕蝉 comes from "Shuo Yuan" (说苑). The full idiom is 螳螂捕蝉,黄雀在后.