This fable warns against overdoing things and adding unnecessary embellishments.
Gǔ shíhou Chǔguó yǒu jǐ gè rén yìqǐ hē jiǔ
古时候Gǔ shíhou🔊,楚国Chǔguó🔊有几个人yǒu jǐ gè rén🔊一起yìqǐ🔊喝酒hē jiǔ🔊。
Jiǔ kuài hē wán le dàjiā juédìng huà shé bǐsài
酒Jiǔ🔊快喝完了kuài hē wán le🔊,大家dàjiā🔊决定juédìng🔊画蛇huà shé🔊比赛bǐsài🔊。
Shéi xiān huà hǎo shé shéi jiù néng hē shèngxià de jiǔ
谁Shéi🔊先xiān🔊画好蛇huà hǎo shé🔊,谁shéi🔊就能jiù néng🔊喝hē🔊剩下的shèngxià de🔊酒jiǔ🔊。
Yí gè rén hěn kuài jiù huà hǎo le shé
一个人Yí gè rén🔊很快就hěn kuài jiù🔊画好了蛇huà hǎo le shé🔊。
Tā kàn kan biérén hái méi huà wán jiù déyì de shuō wǒ gěi shé tiān shàng jǐ zhī jiǎo ba
他Tā🔊看看kàn kan🔊别人biérén🔊还没hái méi🔊画完huà wán🔊,就得意地说jiù déyì de shuō🔊:我wǒ🔊给gěi🔊蛇shé🔊添上tiān shàng🔊几只脚jǐ zhī jiǎo🔊吧ba🔊。
Zhèngdāng tā tiān jiǎo de shíhou lìng yí gè rén yě huà hǎo le shé
正当Zhèngdāng🔊他tā🔊添脚的tiān jiǎo de🔊时候shíhou🔊,另一个人lìng yí gè rén🔊也yě🔊画好了蛇huà hǎo le shé🔊。
Nà gè rén yì bǎ qiǎng guò jiǔhú shuō shé běnlái jiù méiyǒu jiǎo nǐ huà de gēnběn bù shì shé
那个人Nà gè rén🔊一把yì bǎ🔊抢过qiǎng guò🔊酒壶jiǔhú🔊说shuō🔊:蛇shé🔊本来běnlái🔊就jiù🔊没有脚méiyǒu jiǎo🔊,你画的nǐ huà de🔊根本gēnběn🔊不是蛇bù shì shé🔊!
Shuō wán tā ná qǐ jiǔ hē le xiàqu
说完Shuō wán🔊,他tā🔊拿起ná qǐ🔊酒jiǔ🔊喝了下去hē le xiàqu🔊。
English Translation:
In ancient times, several people in the state of Chu were drinking together. When the wine was almost gone, they decided to have a snake-drawing contest. Whoever finished first would get the remaining wine. One man finished quickly. Seeing others still drawing, he said proudly: "Let me add some feet to my snake." While he was adding feet, another man finished his snake. That man grabbed the wine pot and said: "Snakes don't have feet to begin with. What you drew is not a snake at all!" With that, he took the wine and drank it.